ZirconiumPen 139 Posted February 19, 2022 Popular Post Share Posted February 19, 2022 Hello everyone! I'm currently studying Japanese, and I would say I know it well enough to be able to translate most text that would come out of omo content. So, if you have anything you'd like to see translated, bring it here! I didn't know what to put for tags so I just threw in some things I personally like (let me know if this is incorrect usage). A few guidelines: I may sporadically be busy, so excuse me if I go inactive at random (I'll try my best though) Nothing too large. Single images and collections of a few images are preferable, and I likely won't have time to translate, like, 30 pages. Male omo, messing, and diapers do not appeal to me, but I will still translate them. Don't expect my translations to be perfect! I'm still learning after all (there might be parts I can't figure out so watch out for that). And I might as well offer some evidence that I can actually do this, so here's an sample: Source: https://www.pixiv.net/en/artworks/93491011 (がまんがまん by わたからし) Transcription: おしっこが限界の状態でM字開脚20分(手で前を押えるの禁止) ふる ぷる Translation: While at the pee holding limit, keeping legs open in an M shape for 20 minutes (Prohibited from using hands in the front) *tremble* *tremble* FLUID, AkenoSama, 2thrill and 5 others 7 1 Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 5, 2022 Author Share Posted March 5, 2022 Oh yeah, if there are any collaborative translation efforts currently running (like the translation of MojiQue that happened a while back) I'd love to join, just let me know about them! Might as well do another one while I'm here: Source: https://www.pixiv.net/en/artworks/95020605 (クリスマスのバイト by きなぎれあ) (Title Translation: Christmas Shift) Transcription: あ~~寒い~! めっちゃトイレ 行きたい~! 休憩まだ~? 漏れちゃう…! ぷるぷる もじもじ じわ ぎゅ… Translation: Ah-- it's cold! I really have to go! Is it break time yet? It's coming out...! *tremble* *fidget* *steadily(?)* *squeeze* FLUID 1 Quote Link to comment
Pisikak 147 Posted March 5, 2022 Share Posted March 5, 2022 I wonder how this thread went for the whole two weeks with noone giving you a task. So here's something practical - Ria-chan's wetting scene from 128DE - that game is not friendly to autotranslators nor online OCRs, so we do need a human to tell what's going on 😌 Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 5, 2022 Author Share Posted March 5, 2022 I was admittedly a bit sad at the lack of response, but I guess I have one now! Thanks for grabbing images of all of them -- having to go and look for them myself would have been annoying. (Gonna format as image, transcription, translation; you can throw the transcription into a machine translator to cross-reference if you'd like) Also some of the following lack some punctuation, so I added it gratuitously for emphasis 16 hours ago, Pisikak said: 喉乾いたな Gee, I'm thirsty... 16 hours ago, Pisikak said: ビール Beer 16 hours ago, Pisikak said: もう一杯くらいいいよね Another cup/drink should be fine, right? 16 hours ago, Pisikak said: 飲みすぎちゃったかな I wonder if I drank too much... 16 hours ago, Pisikak said: トイレトイレ Bathroom, bathroom...! 16 hours ago, Pisikak said: えっ、こんなに並んでるの Eh, the line's this long? 16 hours ago, Pisikak said: たしか、こっちにもトイレが There's a bathroom over here, surely OR The bathroom here's also lined up, that's for sure (Can't tell which of the above it is, context would clear it up) 16 hours ago, Pisikak said: そんな、ここも? No way, this one too? 16 hours ago, Pisikak said: どうしよう、もう我慢できない What do I do? I can't hold it anymore! 16 hours ago, Pisikak said: あ、あそこなら誰も Ah, if I go there, nobody will see... 16 hours ago, Pisikak said: キャー Kyah--! (Exclamation indicating surprise) 16 hours ago, Pisikak said: なっ Wh- 16 hours ago, Pisikak said: ついてこないでっ Get away from me- / Don't follow me- 16 hours ago, Pisikak said: もうダメっ I can't make it- 16 hours ago, Pisikak said: でちゃう It's coming out-! 16 hours ago, Pisikak said: いやぁっ Nooo! Uniform Skirt and Pisikak 1 1 Quote Link to comment
Pisikak 147 Posted March 5, 2022 Share Posted March 5, 2022 (edited) Oh wow, love how neatly you organized this, thanks a lot. And I'm happy to help you get this thing going. Got something different for you, if you feel like it - by the same author as the previous pic you posted. Source: https://www.pixiv.net/en/artworks/80718669 (1時間後に… by きなぎれあ) (actually grabbed it from their Twitter back in the day) 1時間後に… おもらしまであと60分 おもらしまであと45分 おもらしまであと30分 おもらしまであと20分 おもらしまであと15分 おもらしまであと10分 おもらしまであと5分 おもらしまであと30秒 おもらしまであと… Edited March 6, 2022 by Pisikak (see edit history) huberp76 1 Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 7, 2022 Author Share Posted March 7, 2022 On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: 1時間後に… This title (I think) means "after an hour" or "the next hour" On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと60分 All these image titles(?) say about the same thing: [x amount of time] until omorashi (wetting) This one is 60 minutes; assume the other ones are minutes unless otherwise stated On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと45分 Sign: 清掃中 Translation: Closed for cleaning (more literally: In the middle of cleaning) On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと30分 この電車は 快特○○行きです 停車駅は… This is an express train headed to [blank] (The next) stop is... FX: ガタン (rattle), ゴトン (rattle), そわそわ (fidget fidget) On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと20分 只今 車両点検のため 電車を停止しております ご迷惑をおかけしますが 今しばらくお待ちください Just now, the train has been stopped for railcar inspection. We apologize for the inconvenience; for now, please wait. FX: ぎゅ… (squeeze), もじもじ (fidget fidget) On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと15分 この電車は約10分遅れで 運行しております This train will arrive approximately 10 minutes late. FX: そわそわ (fidget), ぎゅうぎゅう (squeeeze), ぱたぱた (tap tap) On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと10分 FX: ダツ (can't figure this one out), ぎゅううッ (squeeeEEZe) On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと5分 FX: は (ha, literally exhalation), ズラツ (can't figure out this one either), じわ… (gradually) On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと30秒 (30 seconds until wetting) トイレ 使用禁止 駅のトイレを御(can't make out the rest) Bathroom Use prohibited (Please use) the train station bathroom FX: じゅ (idk, probably squeeze), ツーーーー (i assume the sound of a stream?), ポタポタ (trickling) On 3/5/2022 at 3:17 PM, Pisikak said: おもらしまであと… Until wetting there's still... FX: ビチャビチャ (splashing), シューーーッ (spray) I assume that last image is an unintentional duplicate? That took quite a bit longer than I thought (about 20 minutes), so I'd like to know: How do you feel about translating the FX? They take about half the time I spend, so I wanna know if it's worth the time I put in. Also thanks for giving me stuff to do, I thought this thread would stay down forever lol Pisikak and huberp76 1 1 Quote Link to comment
Pisikak 147 Posted March 8, 2022 Share Posted March 8, 2022 On 3/7/2022 at 6:14 AM, ZirconiumPen said: That took quite a bit longer than I thought (about 20 minutes), so I'd like to know: How do you feel about translating the FX? They take about half the time I spend, so I wanna know if it's worth the time I put in. I am honestly not sure about it. At first I wanted to reply that I don't care about those and I'm just here for the "story" (like for Ria-chan I'm mostly interested in the background and buildup - so the part she drank two glasses of beer was the most valuable for me). However, in this last set the text I held my hopes high for turned out to be just train announcements, so the FX-es turned out to be most valuable. So the answer is - it depends, really. In this particular case - yeah, it was sure worth it, thank you. On 3/7/2022 at 6:14 AM, ZirconiumPen said: Also thanks for giving me stuff to do, I thought this thread would stay down forever lol I don't wanna burden you too much with this, either. But if you're happy to do it and the thread would stay abandoned otherwise.. Anyway, you deserve a break after the last one so I got you something small today. Arabes made an announcement about 128DE 2.0 (https://ci-en.dlsite.com/creator/2547/article/608475), bringing in 3 new girls. This is Ruruka. From what I've gathered she'll be a reporter and we'll be able to become her cameraman and take her places - preferably places she cannot pee. Does she say something interesting? P.S. Shorts girl alert @Lisk Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 9, 2022 Author Share Posted March 9, 2022 6 hours ago, Pisikak said: ここは駅前です Simply means "This is the front of the train station" or "I'm here in front of the train station" 6 hours ago, Pisikak said: I am honestly not sure about it. At first I wanted to reply that I don't care about those and I'm just here for the "story" (like for Ria-chan I'm mostly interested in the background and buildup - so the part she drank two glasses of beer was the most valuable for me). However, in this last set the text I held my hopes high for turned out to be just train announcements, so the FX-es turned out to be most valuable. So the answer is - it depends, really. In this particular case - yeah, it was sure worth it, thank you. Alright, I think going forward I'll just do it at my own discretion; FX tend to be really annoying to translate since a lot of them don't show up in dictionaries (though there are probably dictionaries specifically for onomatopoeia - I might look into those). They also tend to convey very little important information, but in cases like this they can really add to the feeling when there's not much else going on (like a typical train announcement). Quote Link to comment
Lisk 932 Posted March 9, 2022 🌟 OmoOrg VIP Share Posted March 9, 2022 Shorts with ZR aaaaaaaaa! Quote Link to comment
FLUID 229 Posted March 9, 2022 Share Posted March 9, 2022 I'm glad to hear I'm not the only one in the translating business! I did post a guide to translating and editing for non-japanese speakers last year in the artwork section of the forum, although that used machine translations (Google, DeepL, etc) to get the job done. I'm happy to do any picture editing of completed translations if anyone wants 🙂 Here's the link to my previous topic if anyone's interested: Quote Link to comment
SadisticSwitch 151 Posted March 9, 2022 Share Posted March 9, 2022 I generally advise Google lens, it can translate those digital fonts pretty well most of the time Quote Link to comment
uguisuAnn 65 Posted March 10, 2022 Share Posted March 10, 2022 Thank you for sharing the English translation. I'm a Japanese speaker who can't speak English. English translations of Japanese words not found in dictionaries are very helpful. Japanese language, which emphasizes sound over meaning, tends to overuse onomatopoeia. Most of the conversations between my friends and I are based on onomatopoeia, so sometimes neither of us knows what the other was trying to say. 『1時間後に…』 "ダッ" is a mimetic word for "start running" from the sound of a dash or 脱兎. "ズラッ" is a mimetic word for the sight of many people lining up in a row from the sound of the adverb ずらり. "じわ" and "じゅ" are onomatopoeia for the sense of touch that has leaked into one's underwear. "ツー" is a mimetic word for a stream of liquid falling down. "ぐずっ" in the 「おもらしまであと…」 scene is an onomatopoeia for sobbing. I feel the last scene seems to represent the phenomenon of wanting to go just because the train stops, due to painful memories. ZirconiumPen and gottliebeln 2 Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 10, 2022 Author Share Posted March 10, 2022 14 hours ago, uguisuAnn said: Thank you for sharing the English translation. I'm a Japanese speaker who can't speak English. コメントしてくれてありがとう! 「英語が話せない」って英語が完全にできないので自動翻訳で書きましたか?それともできるくらいに頑張りましたか? Thanks for the reply! By "can't speak English", do you mean you completely don't know English and used a machine translator, or did you do your best what you know? 14 hours ago, uguisuAnn said: Most of the conversations between my friends and I are based on onomatopoeia, so sometimes neither of us knows what the other was trying to say. 面白いですね! Interesting! 15 hours ago, uguisuAnn said: 『1時間後に…』 "ダッ" is a mimetic word for "start running" from the sound of a dash or 脱兎. "ズラッ" is a mimetic word for the sight of many people lining up in a row from the sound of the adverb ずらり. "じわ" and "じゅ" are onomatopoeia for the sense of touch that has leaked into one's underwear. "ツー" is a mimetic word for a stream of liquid falling down. "ぐずっ" in the 「おもらしまであと…」 scene is an onomatopoeia for sobbing. I feel the last scene seems to represent the phenomenon of wanting to go just because the train stops, due to painful memories. ありがとう!役に立ちます。擬音語の辞書を知りますか?今は探しています。 Thanks, this is helpful! Do you know of any onomatopoeia dictionaries? I've been looking for one. 私の日本語を間違ったら教えてくれてお願いします!そして、英語の質問があるなら聞いていいですよ!頑張ります! それに、よくある間違い:「トイレに行きたい」との英語訳は"Want to go"じゃなくて、"Need to go"ですよ。本当に必要ですからね! If I've made any mistakes in my Japanese, I'd love if you stepped in to correct me! And if you have any questions about English, feel free to ask! I'll do my best! Also, common mistake: 「トイレに行きたい」is often translated as "want to go" (which is literally correct) but in English we say "need to go." Probably because it's a real necessity, right? Quote Link to comment
Pisikak 147 Posted March 12, 2022 Share Posted March 12, 2022 Meanwhile Arabes posted a new teaser - Mimi from CAMPUS is coming back for more in 128DE. Now, between her cheeks and the blue stroke I'm pretty positive this text must have something to do with her certain desire. Translator-kun? Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 13, 2022 Author Share Posted March 13, 2022 18 hours ago, Pisikak said: 空いたよね It should be empty... (Presumably referring to a stall?) Pisikak 1 Quote Link to comment
Cherylicious 65 Posted March 13, 2022 Share Posted March 13, 2022 What game is that btw lol. and where to get Quote Link to comment
huberp76 3,802 Posted March 13, 2022 ✨ Legendary Member Share Posted March 13, 2022 On 3/5/2022 at 9:17 PM, Pisikak said: Oh wow, love how neatly you organized this, thanks a lot. And I'm happy to help you get this thing going. Got something different for you, if you feel like it - by the same author as the previous pic you posted. Source: https://www.pixiv.net/en/artworks/80718669 (1時間後に… by きなぎれあ) (actually grabbed it from their Twitter back in the day) 1時間後に… おもらしまであと60分 おもらしまであと45分 おもらしまであと30分 おもらしまであと20分 おもらしまであと15分 おもらしまであと10分 おもらしまであと5分 おもらしまであと30秒 おもらしまであと… She is cute, hot and more sexy than it should be allowed. Her short skirt, her knee socks and her nude knees and naked thighs are simply generous. Quote Link to comment
_(:зゝ∠)_ 2 Posted March 15, 2022 Share Posted March 15, 2022 I wonder what tag u like 0w0 what about cute, X-ray, furry type? Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 17, 2022 Author Share Posted March 17, 2022 On 3/13/2022 at 1:33 PM, Cherylicious said: What game is that btw lol. and where to get It's 128DE from ShikkinGames, available on this site: On 3/13/2022 at 6:28 PM, huberp76 said: Her short skirt, her knee socks and her nude knees and naked thighs are simply generous. I think you mean "gorgeous" instead of "generous" here? On 3/14/2022 at 9:14 PM, _(:зゝ∠)_ said: I wonder what tag u like 0w0 what about cute, X-ray, furry type? Assuming this is for me: I'm not personally into furry stuff, but still feel free to send it here if it needs translating. If by "X-ray" you mean an inside view of the bladder, I like that (it's in the first image I posted here!) And yes cute is good, I like cute _(:зゝ∠)_ 1 Quote Link to comment
amasonbo1 515 Posted March 17, 2022 Share Posted March 17, 2022 Would you be willing to do a video? If so, could you do this one? Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 17, 2022 Author Share Posted March 17, 2022 34 minutes ago, amasonbo1 said: Would you be willing to do a video? If so, could you do this one? I don't have a Twitter account and it's unavailable to users who aren't logged in -- any chance you could upload it here? I can still translate the text though: いつも私のツイッター見てくれてる方へのプレゼント動画です This is a present to those who always view my Twitter Quote Link to comment
amasonbo1 515 Posted March 17, 2022 Share Posted March 17, 2022 5 minutes ago, ZirconiumPen said: I don't have a Twitter account and it's unavailable to users who aren't logged in -- any chance you could upload it here? I can still translate the text though: いつも私のツイッター見てくれてる方へのプレゼント動画です This is a present to those who always view my Twitter https://thisvid.com/videos/japanese-girl-pees-her-pants/ This should be a public link Quote Link to comment
ZirconiumPen 139 Posted March 17, 2022 Author Share Posted March 17, 2022 Nice video! The only words are at 0:58: あぁ だめ、だめ、漏れちゃう! Ahh, no, no, it's coming out! Quote Link to comment
huberp76 3,802 Posted March 17, 2022 ✨ Legendary Member Share Posted March 17, 2022 5 hours ago, ZirconiumPen said: It's 128DE from ShikkinGames, available on this site: I think you mean "gorgeous" instead of "generous" here? Assuming this is for me: I'm not personally into furry stuff, but still feel free to send it here if it needs translating. If by "X-ray" you mean an inside view of the bladder, I like that (it's in the first image I posted here!) And yes cute is good, I like cute You are right, that should mean gorgeous. Gorgeous and awesome. Sorry! Quote Link to comment
Tentacool 1,385 Posted March 17, 2022 Share Posted March 17, 2022 I hope I'm not being too demanding with this, but I've wanted this comic translated for a while now. Do you think you could do it? (Sending both versions because I'm not familliar with the characters, so I don't know which one - if either - is japanese) https://www.pixiv.net/en/artworks/79989730 https://www.pixiv.net/en/artworks/79989857 Rinatro 1 Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.