Jump to content
Existing user? Sign In

Sign In



Sign Up

Zerkerlot

Soaked Member
  • Posts

    924
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    4

Zerkerlot last won the day on October 11 2018

Zerkerlot had the most liked content!

Recent Profile Visitors

30,196 profile views

Zerkerlot's Achievements

  1. That thread is actually for both, but I just noticed how dominated by fear wettings it is. Here's another thread with a similar vein, specific posts linked:
  2. Interesting scene. Pretty uncommon for a female messing scene in film and TV that isn't played for laughs.
  3. I came across this entry in PML: https://thepml.net/view/4740/ It seems pretty promising, containing a wetting and messing scene. I can't really find it online (especially due to regional access limitations). Decided to post it here to see if anyone could rip and share it!
  4. It's not, unfortunately. His trousers were just stained by the oil/gas and his officer mistakenly thought he wet himself.
  5. This clip has been posted a few years ago:
  6. Thanks @shadowflake for the chat log. Allow me to translate it the best I can: 扑倒♡:俺妈还说了笑一笑十年少 (My mum always said a smile reduces 10 years [I'm assuming this is referring to smiling making you younger?]) 扑倒♡:别这样阿 (Don't be like this) 扑倒♡:感觉太压抑了 (Feels too oppressive/stressful) 扑倒♡:不快乐了 (Not happy anymore) 萌蜀黍是我:刚才那个矛盾,决定权在宝子 (That's contradicting, the decision lies with BaoZi) 萌蜀黍是我:别人说破天也只是建议,没资格替宝子做决定 (Even the gods can only advise, no one can make a decision for BaoZi) 叼着棒棒糖闯天下:为什么你老感觉我们威胁你 (Why do you keep thinking that we are threatening you?) 叼着棒棒糖闯天下:管理做的不到位你可以卸了 (If the mods aren't doing their job, you can strip them of the position) 老六:诶,(Eh) 扑倒♡:不要慌不要慌刷个抖音压压惊 (Don't panic, scroll TikTok for a bit to relax) 叼着棒棒糖闯天下:太晚了,睡觉吧 (It's getting late, go to bed) 扑倒♡:你不睡都陪着你 (We'll accompany you if you aren't sleeping) 萌蜀黍是我:如果需要一些游戏项目的方案,我也可以帮忙想一想,这些都没问题 (If you need help coming up with game programs, we can help you with it) 萌蜀黍是我:总之我希望能在自己能力范围内帮助宝子事业发展 (I just want to be able to help your career to the best I can within my abilities) 扑倒♡:月亮不睡我不睡我是秃头小宝贝 (I don't sleep as long as the moon doesn't sleep) 扑倒♡:你不洗洗澡再睡 (You should take a shower before sleeping) 扑倒♡:等会感冒了 (You might catch a cold) 先 生:? 先 生:这个是干啥 (What's this about?) 扑倒♡:嘘 (Shush) 萌蜀黍是我:宝子不要蒙着头 (Don't cover your head, BaoZi) 萌蜀黍是我:憋得慌 (It's suffocating) 萌蜀黍是我:宝子真的别哭了 (Stop crying, BaoZi) 萌蜀黍是我:宝子是不是手机响了 (BaoZi, is your phone ringing?) Note: "BaoZi" seems to be what the chat is calling her My translation isn't going to be anywhere near perfect since I don't have the necessary context, and they might be using certain native slangs/phrases But it should be way better than what any machine translation can offer, I suppose
  7. Nice find! I love how she's saying phrases along the lines of "I want to pee" and "I can't hold it anymore" in Mandarin throughout the hold.
  8. I think you may have attached the wrong screenshots for the video! Still, thanks for the uploading and sharing!
×
×
  • Create New...